当前位置 : 首页 > 佛山对外汉语培训课程:汉字很有意思
佛山对外汉语培训课程:汉字很有意思
发布者:管理员 发布时间:2014-2-1 阅读:896     

佛山对外汉语培训长期开设生活汉语课,主要目的是让学员能掌握生活中所用汉语,可以实现用汉语在中国生活无障碍。,学习的内容涉及日常生活,常用语法点。这将使学生在日常生活中懂得使用简单的汉语来交流,如问候、购物、乘车、约会、点餐、看医生、订票、租房等。

Hànzì hěn yǒuyìsi     
                     汉 字 很  有 意思
 
 
一  热身Rèshēn    Warm-up
 
 
朗读下面的词语:
    Hànzì bǐhuà
一、汉字笔画    the strokes of Chinese character
 
   Fāngwèi 
二、方位    Noun of Locality
上     shàng     up
下     xià          down
左     zuǒ         left
右     yòu         right
前     qián        front
后     hòu         back
里     lǐ             inside
外     wài         outside
 
 
二  词语 Cíyǔ    Words and expressions
 
1. 觉得       (动)          juéde                   think
2. 最         (副)          zuì                       most
3. 发音           (名,动)   fāyīn                    pronounce, pronunciation
4. 简单           (形)          jiǎndān                simple
5. 语法           (名)          yǔfǎ                    grammar
6. 为什么                            wèishénme          why
7. 跟…一样                        gēn…yíyàng        as…as
8. 因为…所以(连)          yīnwèi…suǒyǐ      because...so
9. 喜欢           (动)          xǐhuān                 like
10.没错                              méicuò                That's right!
11.可是          (连)         kěshì                    but
12.一定          (副)         yídìng                   must, surely
13.要              (助动)     yào                       must
14.写              (动)         xiě                        write
15.帮助          (动)         bāngzhù                help
16.如果…的话                   rúguǒ…dehuà       if
17.得             (助动)     děi                         need to, have to
18.…的时候                      de shíhou              while
19.经常         (副)          jīngcháng              always, frequently
20.忘记         (动)          wàngjì                   forget
21.怎么办                          zěnmebàn             how to do
22.画画儿                          huà huàr               draw pictures
23.笔            (名、量)   bǐ                           strokes of Chinese characters                                  
24.地方        (名)          dìfāng                     place
25.记住                             jìzhù                       remember
26.练(习) (动)          liàn(xí)                    practice, do exercise
27.成            (动)         chéng                      become, turn into
28.先             (副)           xiān                        first
29.再    (副)           zài                          then
30.最后     (副)          zuìhòu                   at last
31.从…到                         cóng…dào             from...to
32.懂     (动)          dǒng        understand 
33.好看        (形)          hǎokàn        good looking, beautiful
34.总是     (副)          zǒngshì        always, frequently
35.结构     (名)          jiégòu        structure
36.熟能生巧 (成)         shúnéngshēngqiǎo  practice makes perfect
37.意思     (名)         yìsi                meaning
38.明白     (动)         míngbai        understand
 
 
 
三  课文Kèwén   Text
 
会话一  汉语什么最难
         Nǐ juéde xué Hànyǔ shénme zuìnán?
卡罗:你  觉得  学 汉语  什么  最难?         
         Fāyīn hěn jiǎndān,yǔfǎyǒudiǎnr nán, Hànzì zuì nán。              
莉莉:发音很简单,  语法有点儿难,汉字最难。     
         Wèishénme?
卡罗:为什么?
        Wǒ juéde Hànzì hěn nánxiě,xiěHànzìgēn huà huàr yīyàng。
莉莉:我 觉得  汉字  很  难写,  写  汉字跟  画画儿一样。  
         Suǒyǐ nǐ bù xǐhuan xiě Hànzì。
卡罗:所以你不喜欢写汉字。  
         Méicuò, kěshì lǎoshī shuō xuéHànyǔ yídìng yào xiě Hànzì。 
莉莉:没  错,可是  老师说 学汉语一定要写汉字。
        shìde,yīnwèi xiě Hànzì néngbāngzhù wǒmen xuéhǎo Hànyǔ。     
卡罗:是的,因为写汉字能 帮助我们学好汉语。  
        Yàoshi wǒshì Zhōngguórén de huà jiù hǎo le。
莉莉:要是我是中国人的话就好了。
         Zhōngguórén yě děi xué xiě Hànzì。
卡罗:中国人也得学写汉字。  
 
会话二   汉字很有意思
         Hànzì tài nán le!wǒ dúkèwén de shíhòu,jīngchángwàng jì fāyīn。 Nǐ shuō zěnmebàn?  
彼得:汉字太难了!我读课文的时候,经常忘记发音。你说 怎么办?        
         Wǒ gēn nǐ yīyàng。 Kěshìwǒ juéde Hànzì hěn yǒu yìsi,xiě Hànzì gēn huàhuàr yīyàng。        
莉莉:我跟你一样。可是我觉得汉字很有意思,写汉字跟画画儿一样。  
        Xiě hànzì gēn huàhuàr bù yíyàng!duō yìbǐ shǎo yìbǐ dōu búduì。  
彼得:写汉字跟画画儿不一样!多一笔少一笔都不对。
        Zhè yě shì Hànzì yǒuyìsi de dìfang a!
莉莉:这也是汉字有意思的地方啊!     
        Zěnme cái néng jìzhù zhèxiēHànzìne?        
彼得:怎么才能记住这些 汉字呢?     
        Yào duō xiě、 duō liàn。         
莉莉:要多写、多练。  
        Hǎode, xièxie nǐ!
彼得:好的,谢谢你!
 
会话三 从上到下、从左到右
         Lǎoshī,nǐ kànkan zhèxiē zì xiěduìle méiyǒu?
莉莉:老师,你看看这些字写对了没有?
            Zhè jǐge zì xiě duì le,zhège xiě cuò le,“tiān” xiě chéng “fū”le。
白老师:这几个字写对了,这个写错了,“天”写成“夫”了。  
         Lǎoshī,“tài”zì zěnme xiě?       
莉莉:老师,“太”字怎么写?
             Xiān xiě héng, zài xiě piě,ránhòu shì nà, zuìhòu shì diǎn。
白老师:先写横,再写撇,然后是捺,最后是点。
         Wèishénme “xuě”zì yào xiānxiě "yǔ" ne?
莉莉:为什么“雪”字要先写“雨”呢?
       Yīnwèi xiě hànzì yào cóngshàngdàoxià、 cóngzuǒdàoyòu。
白老师:因为写汉字要从上到下、从左到右。
         Wèishénme“xiǎo”zì yào xiān xiěshùgōu ne?
莉莉:为什么“小”字要先写竖勾呢?
             Xiān zhōngjiān hòu liǎngbiān。
白老师:先中间后两边。
          Wǒ dǒng le。
莉莉:我懂了。
  
会话四  为什么我的字不好看
         Bái lǎoshī,zhège zì duìbuduì?
莉莉:白老师,这个字对不对?
            Duì,dànshì bù hǎokàn。
白老师:对,但是不好看。
         Wèishénme wǒde zì zǒngshìbù hǎokàn ne? 
莉莉:为什么我的字总是不好看呢?
            Xiě hànzì de shíhòu xiān kànkan zhège zì de jiégòu,xiǎngxiangxiān xiě shénme,hòu xiě shénme。
白老师:写汉字的时候先看看这个字的结构,想想先写什么,后写什么。
         Wǒ kàn le, yě xiǎng le,dànshì xiěde gēn xiǎngde zǒngshìbù yíyàng。    
莉莉:我看了,也想了,但是写的跟想的总是不一样。
             Zhōngguó yǒu jù huà jiào “shú néng shēng qiǎo”。
白老师:中国有句话叫“熟能生巧”。
         Shì shénme yìsi?
莉莉:是什么意思?
             Jiùshì shuō zhǐyǒu duō liànxí,cáinéng zuòhǎo shìqing.
白老师:就是说只有多练习,才能做好事情。
         Wǒ míngbai le。
莉莉:我明白了。
 
 
 
四、语言注释 Yǔyán Zhùshì     Language Tips
 
1.“好、成、着”做结果补语
“好”、“成”、“着”等也可以放在动词后面做结果补语。
“好”,“成”,“着”,“在” can be put after a verb to act as the complement of result.
动词+好  Verb + 好
表示动作完成并达到了完善、令人满意的程度。例如:
This construction indicates that an act has been finished to a satisfying degree, e.g.
(1)妈妈,饭做好了吗?
(2)菜切好了,你快炒吧。
动词+成  Verb + 成
表示动作完成,达到了目的,某事情因动作而发生了变化或出现了错误的结果。例如:
This construction indicates the completion of an act, something is done, changed or unexpected outcomes are brought about by an action, e.g.
(3)白老师把那篇英语小说翻译(fānyì,translate)成汉语了。
(4)你写错了,“天”写成“夫”了。
动词+着  Verb + 着
表示动作的目的达到了或有了结果。例如:
This construction indicates that act has fulfilled its purpose or has some kind of results, e.g.
(5)你的笔找着了吗?
(6)那本书我买着了。
 
2.跟…一样
汉语用“A跟B一样”表示比较的结果相同。例如:
“A跟B一样”:A is same as B, e.g.
(1)这本书20元,那本书也是20元。→
     这本书的价钱跟那本书一样。
(2)莉莉喜欢汉语,马丁也喜欢汉语。→
     莉莉跟马丁一样喜欢汉语。
“A跟B不一样”表示比较的结果不相同。例如:
“A跟B不一样”:A is not same as/ different from B, e.g.
(3)这本书20元,那本书是30元。→
     这本书跟那本书的价钱不一样。
(5)莉莉喜欢汉语,马丁不喜欢汉语。→
     莉莉跟马丁的爱好不一样。
 
3.因为…所以…
  “因为…所以…”表示由某种原因引起某种结果。关联词语“因为”后面是原因,“所以”后面是结果。这两个关联词可以同时出现,也可以只用一个,有时甚至两个都不用。例如:
“因为…所以…” is used to indicate the cause-effect relation. The conjunction “因为”indicates the cause and the conjunction “所以” refers to the result. The two words can occur in a compound sentence simultaneously, but in some cases, either of them can occur independently. Sometimes, even both of them can be omitted, e.g.
(1)因为写汉字像画画儿一样,所以我喜欢写汉字。
(2)罗杰斯今天不舒服,所以没来上课。
(3)因为中国书法很有意思,我参加了一个书法班。
(4)他最近很忙,不能和我们一起去旅游。
 
4.要是…(的话)
“要是”常用在口语中。“要是……(的话),……”这个格式中,前面的句子表示假设的条件,后面的句子表示在某种条件下或某种情况下得出的结论。例如:
“要是”often appears in spoken Chinese. In the compound sentence “要是……(的话),……”, the first sentence indicates an assumed condition, and the following sentence states the result under that condition, e.g.
(1)你要是不学习写汉字的话,肯定学不好汉语。
(2)要是你有时间,请来我家玩儿吧。
(3)要是你不能来,就告诉我。
 
 
 
五、文化注释 Wénhuà Zhùshì     Cultural Tips
 
Zhōngguó Shūfǎ
中国  书法
中国的汉字艺术被称为“书法”,书法通常以毛笔和墨来书写。 在古代,书法是传统中国文人的四项技能之一。书法有着极其精妙  的规则。书法中每个汉字的基本笔画都有特殊的几何对称,虽然汉字的笔画不可改变,但是其中的轻重缓急和浓墨淡彩的细微之处  又使书法作品具有强烈的个人风格,能够传达作者的思想、教养    和旨趣。书法因此而成为宝贵的中国传统文化组成部分。
 
Chinese calligraphy
The art of Chinese characters writing is called Chinese calligraphy. It is usually done with ink brushes. In ancient China, Chinese calligraphy is one of the Four Arts of the Chinese Scholars. There is a minimalist set of rules of Chinese calligraphy. Every character from the Chinese scripts is built into a uniform shape by means of assigning it a geometric area in which the character must occur. Each character has a set number of brushstrokes; none must be added or taken away from the character to enhance it visually, lest the meaning be lost. Finally, strict regularity is not required, meaning the strokes may be accentuated for dramatic effect of individual style. Calligraphy was the means by which scholars could mark their thoughts and teachings for immortality, and as such, represent some of the more precious treasures that can be found from ancient China.
 
 

| 打印本页 | 关闭窗口 | 订阅“爱德华国际英语”

 

【爱德华国际英语官网】【爱德华国际汉语官网】 合作媒体和品牌

教育论文 迈斯林移民 EMBA报名网 国际汉语教师协会 期刊网 苏州大学考研 英语夏令营 CAM培训 北大冬令营 北师大留学预科

CopyRight © 2011-2016 All Rights Reserved
咨询热线 0757-82360648 微信公众号 爱德华英语 邮箱 support@edward-english.com 地址 佛山市禅城区百花广场10楼